NMGS
  Current year
  NMGS History
  Projects
  Purpose
 
Journal
  NM Genealogist
  Articles    
  Feedback
  40 Year CD
 
Churches LCCR
  Introduction
  Records/Sources
  Site Map LCCR
  Feedback
  Help
   
New Mexico
  History
  Resources
  Research Forms
  Research Help
 
Bookstore
  Books by NMGS
 

Amazon.com
Books by others,
Music, Toys, Electronics, etc.

   
Links
 
Search
 

 bookshelf
       Amazon.com

     NMGS Blog

NMGS Logo

2010 marks
Our Golden Anniversary!

Plans are underway
for a genealogy conference


Save the Date:
October 15-16, 2010

arrow Home   arrow Programs    arrow NMGS Press    arrow Membership    arrow Contact Us

This poem was chosen as the theme for our 50th Anniversary genealogical conference.


¿Quién Eres?

by Sabine R. Ulibarrí, Ph.D.

The following poem is from Sabine R. Ulibarri: Critical Essays, edited by Maria Duke Dos Santós and Patricia de la Fuente, UNM Press, Albuquerque, NM 1995.

Dr. Ulibarrí was Professor Emeritus of the Spanish and Portugese Department at the University of New Mexico when New Mexico Genealogist editor Patricia Black Esterly spoke with him in 1999. The poem was reprinted in the Genealogist, September 1999, p. 115, and also here with his permission. NMG staff member Armando Sandoval assisted in the translation for the Genealogist.

[2010: This poem was chosen as the theme for our 50th Anniversary Genealogy Conference. Approval was obtained from UNM Press.]

Dr. Ulibarrí passed away on January 4, 2003 in Albuquerque, NM. In a 1969 interview by the Albuquerque Journal, he talked about how language and literature professors can help rebellious young people find themselves:

"To know language is to enter into intimacy of a people. To know it is to become committed to a people, a culture, a way of life. The teacher has the magic key that will open this treasure house of love."

 

¿Quién Eres?

Si olvidas de dónde vienes,
¿Sabes tú a dónde vas?
Si has perdido tu pasado,
¿donde esta tu porvenir?

Si eres hombre sin historia,
serás hombre sin futuro.
Si reniegas de tus padres
¿que esperaras de tus hijos?

Si no tienes parentesco
con tu familia y tu pueblo
cuando ríes, ríes solo,
cuando lloras, lloras solo.

Un presente solitario,
sin ayer y sin mañana
Sin parientes, sin compadres,
sin amigos, sin hermanos.

Qué solo estás en el mundo,
perdido en la niebla blanca.
Solo, con tu culpa a cuestas
y tu soledad a solas.


 

Who Are You?

If you forget where you came from, can you know where you're going?
If you've lost your past, where is your future?

If you're a man without a history, you're a man without a future.
If you turn your back on your parents, what can you expect from your children?

If you have no kinship with your family and your community,
when you laugh, you laugh alone, when you cry, you cry alone.

A solitary present without a yesterday or a tomorrow
without parentage, without fellowship, without friends, without brothers.

How alone you are in the world, How lost in the white mist.
Alone, with your guilt on your back. Alone, with your loneliness.

New Mexico Genealogical Society 
PO Box 27559
Albuquerque, NM 87125-7559        USA

Copyright 1998-2010 New Mexico Genealogical Society
Patricia Black Esterly, Webmaster